Ресурсы О библиотеке Профессионалам        О Чувашии
 Ресурсы:
 Каталоги
НБЧР
 Каталоги
консорциума
 Электронная
библиотека
 Поиск по
сайту
 Справочная
служба:
 Спроси
библиотекаря
 О библиотеке:
 Новости
 Мероприятия
 Проекты
 Нормативная
документация
 История
 Публикации
 Основные показатели
 Адрес
 Услуги
 Отделы
 Администра-
ция
 Партнеры
 Почетные читатели
 Дарители
 Библиотеки
республики:
 Публичные
 Государ-
ственные
 Других
ведомств
 Профессио-
налам:
 Метод.
кабинет
 Работникам
культуры
 Издания
 Полезные
ссылки
 О Чувашии:
 Справка
 Чебоксары
 Чувашия в
рос. печати
 Новые книги
о Чувашии
 Периодика
Чувашии
Юбилейные даты
 Краеведение
 СМИ о куль-
туре Чувашии
 На главную
 Статистика:
Национальная библиотека Чувашской Республики

Библиотека - это открытый стол идей, за который приглашается каждый...
А.И. Герцен

Деомидова А.А. Обслуживание многонационального населения в главной библиотеке Чувашии //Вестник библиотечной ассамблеи Евразии.-2004.-С.32-36


Чувашская Республика расположена в самом центре Российской Федерации. Абсолютное большинство населения составляют четыре национальности: чуваши (67,8%), русские (26,7%), татары (2,7%) и мордва (1,4%).

Исторически сложилось так, что на территории современной Чувашии в настоящее время проживают представители более 50 национальностей. Состояние межнациональных отношений в республике характеризуется в целом как стабильное и располагающее достаточным резервом положительных тенденций.

Вне Чувашской Республики наиболее крупные и компактные в плане территориального расселения массивы чувашского населения в настоящее время находятся в Урало-Поволжском регионе: в Татарстане, Башкортостане, Самарской и Ульяновской областях.

Большинство чувашей, живущих ныне за пределами Чувашской Республики, являются потомками переселенцев с территории Чувашии, покинувших ее в разное время в силу различных причин. Начиная с XVIII в. по настоящее время чувашское переселенчество имело устойчивый нарастающий характер. За последнее тридцатилетие наблюдалось широкое расселение чувашей в относительно новых, ранее не «традиционных» для них регионах. В то время как в Поволжье и на Урале их численность не изменялась, в Центральной России, на северо-западе Европейской России, Дальнем Востоке и в Западной Сибири она резко возросла.

В Республике разработана Концепция государственной политики, в которой определена система современных взглядов, принципов и приоритетов в национальном вопросе. Особое значение Концепция придает проблеме сохранения языка, культурных традиций чувашского народа, проживающего за пределами республики.

Согласно статусу, одной из основных функций Национальной библиотеки Чувашской Республики является ее участие в процессе сохранения и развития культуры чувашского и других народов, компактно проживающих на территории республики, а также сотрудничество с библиотеками, расположенными в районах, преимущественно с чувашским населением.

Книга выполняет важную функцию в любой этнокультурной среде. Она отражает социокультурные процессы, влияющие на этнопсихологию, на характер взаимодействия с соседними регионами и с федеральными властями, на стабильность многонациональных регионов. Ни у кого сегодня уже не вызывает сомнения, что книгу необходимо иметь на родном языке народа ее читающего, ибо язык — это основа национальной культуры. В языке, в речевом поведении, устойчивых формулах общения отложился богатый народный опыт, своеобразие обычаев, образа жизни, условий быта каждого народа.

Общечеловеческие ценности формируются в сознании каждого народа, но существуют они в национальной форме. «Чувствовать себя гражданином вселенной, — считал Н.А. Бердяев, — совсем не означает потери национального чувства и национального гражданства. К космической, вселенской жизни человек приобщается через жизнь национальную» (Бердяев Н.А Судьба России. — М.: Изд-во МГУ, 1990. С. 95.). Поэтому обслуживание читателей книгой на родном языке должно служить освоению общечеловеческих ценностей через родной язык и культуру.

Важной вехой в развитии межнациональных связей стало проведение при поддержке Правительства Чувашской Республики межрегионального семинара-совещания «Национально-культурное развитие чувашской диаспоры» (апрель 1999 г.) и научно-практической конференции «Национально-культурное развитие народов как важный фактор стабильности общества» (июнь 2002 г.). На них обсуждались вопросы, связанные с сохранением и поддержанием национально-культурной самобытности народов.

В Национальной библиотеке открыт сектор развития межнациональных отношений и краеведения, создан банк данных о 365 библиотеках, расположенных в тех регионах, где проживают чуваши.

В двухмиллионном фонде хранится около 40 тыс. книг на чувашском языке. Это самая большая коллекция чувашских книг в республике. Библиотека с 1978 г. выполняет функции депозитария национальной литературы и местной печати. Она собирает и хранит публикации на чувашском языке и о Чувашии, которые получает в соответствии с законом Чувашской Республики «Об обязательном экземпляре документов», принятом в 1997 году. Библиотека предоставляет пользователям литературу на 50 языках народов мира, выписывает свыше 500 наименований периодических изданий.

Выполняя свою культурно-просветительскую миссию, Национальная библиотека играет консолидирующую роль, объединяя усилия научных и культурных учреждений, творческих союзов, общественных организаций, деятельность которых направлена на сохранение культурного наследия и распространение знаний о культуре народов, проживающих на территории республики. Национальная библиотека организовала и провела совместно с Национальной академией наук и искусств Чувашии, Государственным институтом гуманитарных наук региональную научно-практическую конференцию «Национальные традиции в культуре народов Поволжья» с участием регионов Приволжского федерального округа. В работе конференции приняли участие научные деятели и библиотечные работники республик Удмуртия, Башкортостан, Татарстан, Марий Эл. Научно-практическая конференция включала работу трех секций, на одной из которых обсуждалась тема «Библиотека как центр сохранения культурных традиций». Установив тесные связи с редакциями газет, выходящих на чувашском языке в республиках Башкортостан, Татарстан и Самарской, Ульяновской областях, она получает их обязательный экземпляр.

Большой интерес общественности вызвали встреча с редакцией литературно-художественного журнала «Дружба народов» и «круглый стол» на тему «Традиционное сознание и вызовы современности» с участием представителей творческой интеллигенции республик Удмуртии, Мордовии, Татарстана, Марий Эл и Нижегородской области.

Главная библиотека Чувашии предоставляет свои информационные ресурсы для обслуживания всего населения республики и диаспоры. На создание единого информационного поля культуры направлены разработанные библиотекой программы «Сохранение документов чувашской письменности — ответственность перед будущим», «Чувашская диаспора: информационная и культурная поддержка библиотек».

С 1997 г. при Библиотеке работает информационно-культурный центр «Чувашская книга», цель которого — восстановить, сохранить литературные памятники чувашской письменности, обеспечить доступ к печатной и электронной информации для чувашского населения, проживающего в различных регионах России и в странах СНГ. Главнейшая задача центра — создание национального библиографического репертуара, т. е. сводного каталога чувашской книги, обеспечивающего доступ к национальным информационным ресурсам. Интересен опыт работы Центра по многолетнему взаимовыгодному сотрудничеству с Российской государственной библиотекой (разработка концепции развития Национальной библиотеки, создание CD-ROMa «РГБ: литература на чувашском языке»), с Российской книжной палатой по формированию фонда экстериорики, с Институтом «Открытое общество» по микрофильмированию газеты «Советская Чувашия», с Книжной палатой Чувашской Республики по созданию сводного каталога-репертуара дореволюционной чувашской книги. Проведена работа по микрофильмированию литературно-художественного журнала «Сунтал» («Наковальня»), выходившего с 1924 по 1941 год. Все это обеспечивает широкий доступ пользователей нынешнего и будущего поколений к памятникам письменной культуры чувашского народа.

Заключаются договоры с регионами о творческом сотрудничестве, в которых предусматривается помощь в библиотечно-библиографическом обслуживании чувашского населения, в комплектовании фондов, обмен опытом работы, методическими и библиографическими пособиями, проведение стажировок и практикумов по совершенствованию обслуживания национальных групп.

В практику вошло проведение семинаров, дней чувашской книги, праздников чувашской литературы и культуры. Подобные мероприятия неоднократно были организованы в Татарстане, Башкортостане, Самарской, Саратовской и Тюменской областях.

Значительным событием стало проведение в 2003 г. Фестиваля национальной книги, который совпал с Днем чувашского языка и международным днем книги. Осуществление данного мероприятия стало возможным благодаря финансовой поддержке Некоммерческого фонда «Пушкинская библиотека» и Министерства культуры и по делам национальностей Чувашской Республики. В его рамках прошли презентации выставок, премьеры книг, встречи с авторами, книгоиздателями, деятелями культуры и искусства. Задача фестиваля — создать благоприятные условия для всех этносов, населяющих Чувашскую Республику, в удовлетворении потребностей в чтении.

Приволжским федеральным округом поддержан проект «Литературный караван «Между Волгой и Сурой», представленный на Нижегородской ярмарке социальных и культурных проектов. Мероприятия, предусмотренные проектом, учитывают интересы различных наций и этнических групп. Они призваны расширить информационное пространство и создать условия для блокирования возможных источников национальной напряженности, способствовать внедрению толерантности в жизнь местных сообществ.

Акции будут проводиться в форме литературного каравана по маршруту, который начнется в Чебоксарах и пройдет через ряд многонациональных населенных пунктов. В нем примут участие делегации из республик Татарстан, Мордовия, Марий Эл и других регионов России. В делегации войдут писатели, художники, музыканты, библиотекари, книгоиздатели, журналисты, руководители татарского, мордовского, марийского, русского общественно-культурных центров Чувашии, представители редакций литературно-художественных журналов «Октябрь», «Дружба народов», издательства «Российская политическая энциклопедия».

В 2004 г. планируется реализация проекта «Чувашская библиотека в диаспоре — хранитель культурного наследия и традиций этноса». На базе ЦБС одного из районов Самарской области будет проведена трехдневная летняя школа для библиотекарей, обслуживающих чувашское население области.

Информация для чувашей представлена на сайте Национальной библиотеки. На нем выделены разделы: «Новые книги о Чувашии», «По городам и весям Чувашии», «Чувашия в российской прессе», «Новые книги писателей Чувашии», «Писатели и поэты Чувашии — юбиляры», «Перечень периодических изданий Чувашии» с отсылкам на электронные адреса сайтов. Начата работа по формированию электронной национальной библиотеки. В ней будут отражены полнотекстовые документы о Чувашии на русском и чувашском языках.

В течение ряда лет библиотека участвовала в научно-культурологических экспедициях, организованных Чувашским государственным институтом гуманитарных наук. В научно-исследовательской деятельности Библиотека особое внимание уделяла темам: «Изучение полноты репертуара чувашской книги в Национальной библиотеке», «Чтение как фактор сохранения национальной культуры (читательский спрос на чувашскую книгу)», «История чувашской книги, библиотечных собраний и книжных коллекций» и другие. Совместно с государственным институтом гуманитарных наук и при участии центральных библиотек ряда районов проведены социологические исследования «Современное состояние этнокультурного развития и межнациональных отношений в Чувашской Республике».

Были проведены исследования читательских потребностей в национальной литературе ряда регионов России: Ульяновской, Самарской, Тюменской областях, Татарстане, Башкортостане. Результаты свидетельствуют о том, что чувашский язык широко используется жителями этих регионов. Полученная в ходе исследований информация дает основание считать, что в данных регионах потребность населения в чтении чувашской книги существенна, и основными источниками удовлетворения этой потребности продолжают оставаться библиотеки, однако молодежь отдает гораздо меньше предпочтения книгам на чувашском языке, чем их родители.

По результатам исследований Национальная библиотека с участием библиотечных работников разных районов провела научно-практическую конференцию «Чувашская книга и читатель», которая выработала направления, рекомендации и механизмы комплектования национальных фондов библиотек. Для реальной помощи создан сектор книгоснабжения чувашской и краеведческой литературой, который имеет резервный фонд новых книг для комплектования библиотек и обмена на книги о Чувашии, изданные за ее пределами. За последние пять лет в эти библиотеки отправлено около 3 тыс. книг, из них 450 экз.— на чувашском языке. Эта цифра, безусловно, мала из-за недостаточного выделения финансовых средств.

Концепция развития Национальной библиотеки предусматривает деятельность по созданию условий для удовлетворения читательских потребностей в чтении на родном языке всех этносов, проживающих на территории Чувашии. С целью выявления роли национальной книги в сохранении языка этноса, его культуры предпринято изучение чтения мордовской и татарской групп населения в Чувашии.

В районах компактного проживания мордвы действуют 11 библиотек. В местах проживания татар работает 20 библиотек. На базах этих библиотек было проведено социологическое исследование чтения сельского населения.

В анкетировании широко представлены все возрастные группы населения с разными уровнями образования и все слои сельского населения: руководители и специалисты производства, служащие сферы умственного труда и обслуживания, высококвалифицированные и неквалифицированные рабочие физического труда, учащиеся, студенты, пенсионеры и прочие группы.

Исследование показало, что очень высок процент использования татарского языка в общении и чтении, более низкий — использование эрзянского языка. Например, 89% опрошенных татар свободно говорят, читают и пишут на татарском языке, 66% в равной степени читают на татарском и русском языках, 17% — преимущественно на татарском, столько же — преимущественно на русском. Лишь 35% респондентов из мордвы свободно говорят, читают и пишут на эрзянском языке, 32% — в равной степени читают на эрзянском и русском языках, преимущество в чтении на эрзянском отдают 3%, а преимущество в чтении на русском — 65%.

Основная часть анкеты помогла нам выяснить, насколько широко население знакомо с произведениями национальной литературы, какие авторы, книги являются любимыми, какую книгу респонденты хотят прочитать сейчас, но не могут найти ее ни в библиотеке, ни в магазине, ни у знакомых, имеют ли информацию о литературе, о новинках.

В результате изучения была получена следующая картина. Респондентам из мордвы хорошо известны такие писатели и поэты, как Девин, Абрамов, Кириллов. Они часто называют своих земляков А. Куторкина, И. Пиняева. Среди названных авторов встречаются имена Н. Эркая, А. Моро, А. Малькина, М. Кяшкина, А. Щеглова, С. Вечканова и других писателей и поэтов. Среди любимых произведений названы следующие: «Алешка» Н. Эркая, «Широкая Мокша» Т. Кирдяшкина, «Сиянь Сурке» А. Куторкина, «Степан Эрзя», «Эрзянь цёра» А. Абрамова, «Татю» Т. Раптанова, «Я люблю тебя» И. Пиняева и некоторые другие.

Респондентам-татарам хорошо известны имена многих татарских поэтов, писателей. Но чаще всех в анкетах встречаются имена М. Джалиля, Г. Тукая, А. Абсалямова, Т. Минуллина. Татары назвали широкий круг любимых книг.

Необходимо отметить, что подавляющее большинство произведений названы на татарском языке. Среди книг, которые респонденты хотели бы прочитать, названы: «Ак чечеклер» А. Абсалямова, ряд произведений Ф. Мухаммадиева, Ф. Амирханова, Н. Юзеева и многие другие. Респонденты написали в анкетах, что ищут книги о татарских писателях, татарских танцах, татарской культуре в целом, журналы на татарском языке и вообще жаждут новых книг.

В анкетах были представлены названия нескольких новинок мордовской и татарской литературы с целью выявления читательской осведомленности. Всего 19% мордовских читателей отметили три книги из списка. Более половины татар знакомы с некоторыми новинками. Следовательно, в фонды библиотек частично поступает новая татарская литература, чего нельзя сказать о мордовской. Татары отметили четыре книги и даже дополнили список.

В целом 70% респондентов-татар назвали свои любимые книги, причем не по одной, а несколько. 30% затруднились назвать любимую книгу. На вопрос «Знаете ли Вы татарскую литературу?» одна треть опрошенных ответила утвердительно, половина — что знают частично, а 20% — не отнесли себя к разряду знающих. Среди респондентов мордовской национальности любимую книгу затруднились назвать 70%, не смогли назвать книги мордовских писателей, которые были им известны, — 50%, не знакомы с новинками мордовской литературы — 81%. 60% респондентов признались, что совсем не знают мордовскую литературу, 30% ответили, что лишь частично ее знают, 10% ответили на вопрос утвердительно.

Основным источником получения национальных книг являются библиотеки. 90% татар и 82% мордвы, участвовавших в исследовании, являются читателями библиотек. Кроме библиотеки 30% татар пользуются книгами из собраний своих знакомых, а 20% — покупают литературу в магазинах. Среди мордвы аналогичные показатели ниже: берут у знакомых — 10%, в магазинах приобретают — лишь 1%.

Потребность в чтении татарской литературы также удовлетворяется периодическими изданиями. Больше всего выписывают такие издания, как «Татарстан яшьлэрэ», «Юлдаш», «Ватаным Татарстан», «Сююмбикэ». Изредка — «Чаян», «Мэгариф», «Заман», «Тахир и Зухрэ», «Вагыт», «Ялкын».

Основная масса респондентов из мордвы не выписывают газеты и журналы на родном языке и только 5% выписывают детские журналы «Сятко» и «Чилисема».

О том, что мордовское, татарское население в республике испытывает большую потребность в чтении, свидетельствуют ответы на вопрос: чем бы занялся респондент, если бы имел больше свободного времени. Около 60% из них посвятили бы свой досуг чтению.

А как же подтверждается субъективно-оценочный момент интереса к чтению объективным состоянием книжных фондов?

Для этого были изучены фонды библиотек, обслуживающих татарскую и мордовскую диаспоры. Библиотечные работники считают, что интерес к чтению мордовской литературы стабильно сохраняется, а в Октябрьской, Алтышевской сельских библиотеках Алатырского района он увеличивается из года в год. Этот спрос удовлетворяется за счет чтения книг на русском языке. Из 11 библиотек, обслуживающих мордовское население, лишь пять имеют книги на эрзянском языке. Общий объем этой части фондов за пять лет не изменился и составляет 395 экземпляров. Большая часть книг находится в Напольновской сельской библиотеке Порецкого района. В этом селе разместился центр мордовской культуры. Большинство имеющихся книг приобретено в начале 1990-х годов. С тех пор по причине малой экземплярности и частого спроса на них книги пришли в ветхое состояние. Всего лишь две сельские библиотеки выписывают по одной газете «Эрзянь Мастор».

Интерес к чтению татарской литературы, как отмечают библиотекари, также повышается из года в год. И лишь в трех библиотеках из 20, обслуживающих татарское население, отмечено его снижение. В фондах этих двадцати библиотек литература на татарском языке имеется, и общий ее объем за последние годы несколько возрос и составил около 31 тыс. экземпляров. Большая часть татарской литературы сосредоточена в библиотеках Батыревского района — 20 тыс., но она пришла в ветхое состояние.

Книгообеспеченность национальной литературой татарского и мордовского населения выглядит так: 1,81 книги — на 1 жителя татарской национальности, 0,05 книги — на 1 жителя мордовской национальности (и для сравнения: 3,36 книги — на одного жителя чувашской национальности, например, в Янтиковском районе).

Библиотечные работники отмечают, что читатели нуждаются в разнообразной литературе на татарском и эрзянском языках: художественной, научно-популярных изданиях по истории, географии Мордовии, Татарстана. Нужны книги по исламу, календари знаменательных и памятных дат, пьесы на татарском языке. Лишь половина библиотек, где проживают татары, выписывает периодические издания на татарском языке, в основном это библиотеки Батыревского района. Библиотеки Козловского, Шемуршинского районов не получают татарскую периодику. Крайне недостаточно детской литературы на национальных языках.

Сегодня на пути к национальной книге много трудностей, и главная из них — в пополнении фондов. В ограниченном количестве книги поступают из местных книжных магазинов, а также из Казани и Саранска. Другой источник — это благотворительные акции, проводимые библиотеками.

Итоги исследования доведены до сведения библиотечных работников; на республиканском совещании-семинаре руководителей централизованных библиотечных систем составлен список предпочитаемой национальной литературы, который предложен библиотекам для докомплектования.

Национальная библиотека своей деятельностью стремится обеспечить равноправие всех национальностей республики в области чтения. У библиотечных работников есть своя ниша в процессе возрождения национальных культур, и они могут активно содействовать раскрытию культурного потенциала регионов.

Деомидова Алевтина Арсентьевна, главный библиотекарь научно-методического отдела НБ ЧР

© 2000-2010 Национальная библиотека Чувашской Республики,  naclibrary@cap.ru